- teksty o tematyce ogólnej
- teksty specjalistyczne (m.in. medyczne, techniczne, ekonomiczne)
- korekta i weryfikacja tłumaczeń
- tłumaczenie ustne
- pisanie prac, wypracowań, referatów
- korepetycje i kursy językowe
- konsultacje językowe
Poczta elektroniczna:
niemiecki_ewat@wp.pl
Zapraszamy do naszego biura tłumaczeń specjalizującego się w wykonywaniu
tłumaczeń niemiecki-polski i polski-niemiecki. Wykonujemy w szczególności
wszelkie tłumaczenia pisemne, tłumaczenia symultaniczne, pomagamy w pisaniu
prac, wypracowań i referatów, udzielamy korepetycji, prowadzimy szkolenia i
konsultacje językowe. Wykonujemy tłumaczenia zarówno zwykłe, jak i
specjalistyczne: motoryzacyjne, biznesowe, techniczne, medyczne,
ekonomiczne, chemiczne, prawnicze, handlowe, tłumaczenia stron internetowych
www itd. Oferujemy Państwu pełny zakres usług w dziedzinie tłumaczeń
pisemnych, ustnych symultanicznych i konsekutywnych.
Serdecznie zapraszamy na naszą nową stronę internetową gdzie mogą Państwo zapoznać się z
proponowaną przez nas ofertą.
Serdecznie zapraszamy do współpracy!
więcej informacji na naszej oficjalnej stronie:
>> www.tlumaczenianiemieckiego.pl <<
In Polen wurde das umstrittene Abtreibungsverbot in Kraft gesetzt. Damit sind Schwangerschaftsabbrüche künftig in fast allen Fällen verboten. Frauenrechtsaktivistinnen riefen zu Protesten in der Hauptstadt Warschau auf.
Źródło: https://www.spiegel.de/ | 27.01.2021 20:28
W razie odmowy polskiego rządu Bruksela będzie decydować o nowej skardze na Polskę do TSUE.
Źródło: http://wyborcza.pl/0,89468.html | 27.01.2021 13:20
7 13 14 20 22 23 24 29 31 32 37 39 55 57 59 61 62 63 64 69 70 73 76 79 84 85 87 88 89 91 96 97 98
Garść przydatnych danych o tłumaczeniach:
Specjalizujemy się m.in. w tłumaczeniu tekstów z zakresu prawa, bankowości, finansów, przemysłu, techniki, informatyki, nowych technologii, inżynierii, nauki, marketingu, reklamy i medycyny. Funkcjonujemy jako stały dostawca usług tłumaczeniowych dla firm (przedsiębiorstw, działalności jednoosobowych, spółek) i instytucji. Standardową jednostką rozliczeniową tłumaczeń pisemnych jest strona tekstu źródłowego zawierająca 1800 znaków ze spacjami. W przypadku tłumaczeń przysięgłych jednostką rozliczeniową jest standardowa strona tekstu docelowego zawierająca 1125 znaków ze spacjami. Na życzenie opracowujemy też oferty w oparciu o dowolną jednostkę rozliczeniową. Gotowe tłumaczenie – w zależności od oczekiwań naszych klientów – dostarczamy drogą elektroniczną, pocztą, firmą kurierską.
O nas i nie tylko:
http://biznes.odskocznia.biz.pl/samochody-nowe/itq5qp8e620hxx0k,felgi-stalowe-nowe-i-uzywane-gdzie-sie-udac.html